19. září 2016

Protože jsem Dejvidovi s Majčlem nasolil hedčot, čórli mi kila, tak jsem kilil jejich hedky.

"Protože jsem Dejvidovi s Majčlem nasolil hedčot, čórli mi kila, tak jsem kilil jejich hedky," slyšela jsem syna vysvětlovat. Zaraženě jsem přemýšlela, jestli moje dítě objevilo taje nějakého nového jazyka nebo co se to snažil sdělit.
Jasně, i za mého dětství jsme měli trochu jiný jazyk než dospělí. Ovšem to, co je v první větě, je jazyk záhadný a dost odlišný od normální češtiny.

Analýzou jsem nedošla k rozumnému vysvětlení, ač jsem použila znalosti z angličtiny.

Protože nerozumím, požádala jsem syna o překlad.

nasolil = trefil velkou ranou
hedčot = trefa do hlavy
čórli = ukradli
kila = zabití
kilil = zabíjet
hedky = hlavy

Několik překladů:
- Protože jsem Davidova s Michalem trefil do hlavy, za to mi ukradli možnost zabití, tak jsem zabil jejich hlavy.
- To znamená, že hráli Tanky on-line a hráli hru všichni proti všem. Syn je oba "zabil", a proto mu za to ukradli "zabití", takže je pak syn "zabíjel".

A vlastně stále nechápu, oč jde. Odcházím zahrát si Tanky on-line, třeba pochopím.




Žádné komentáře:

Okomentovat

Používá technologii služby Blogger.
Rainbow runners © , All Rights Reserved. BLOG DESIGN BY Sadaf F K.